ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ДЛЯ СЛУЖБ НАЦОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

Тот факт, что в 2015 году в Баку вышел в свет учебник армянского языка, а три года спустя другой (первый издан Центром стратегических исследований при президенте Азербайджана, второй – Бакинским университетом) о стремлении соседей найти общий язык и сблизиться с армянами не говорит. Скорее наоборот.

Вот уже сколько времени ходят слухи, будто по улицам Еревана снуют турки, свободно говорящие на армянском: заходят в магазины, едят, пьют в кафе и ресторанах, покупают квартиры, дома,  бизнесы и что бы это значило? Об этом тоже говорят. -Это, говорят,-  та самая «пятая колонна», которая ждет часа «икс», чтобы сделать изнутри  свое черное дело и помочь врагам Армении ввергнуть ее в турецкое рабство.

Общепринятое обвинение к колонне под номером пять: ее подозревают в намерении, разрушая государственные устои, захватить власть, то есть в том, в чем обычно обвиняют оппозицию. Но не все так просто.

-Грань между оппозиционерами и «пятой колонной» внутренняя, ее трудно увидеть внешне. В чем она заключается? Оппозиционер, даже очень жесткий, в конечном итоге до конца борется за интересы своей родины, а «пятая колонна» – это те люди, которые исполняют то, что продиктовано интересами другого государства, и их используют в качестве инструмента для достижения чуждых нам политических целей, – объяснил на примере России президент Путин.

Один к одному приложимо и к Армении. Свободно говорящим на армянском лицам азербайджанского происхождения на улицах Еревана сегодня делать нечего, сегодня Азербайджан нам не друг, а воюющая сторона, и было бы странно, если бы, по улицам Баку ходили армяне, щелкающие на азербайджанском как на своем родном, а специальные люди в штатском оставляли бы их без  профессионального интереса.

Между тем, интерес, да не простой, а повышенный, налицо. Армянский язык помимо Бакинского университета языков и Азербайджанского экономического университета изучается еще и в Военной Академии, Пограничной службе и Службе госбезопасности Республики Азербайджан. Трудно поверить, что сугубо лингвистическое начало здесь преобладает над чисто практическим: если в Баку хотят говорить и читать на армянском, значит, это кому-то и для чего-то нужно.

Из пояснений миротворца Аваза Гасанова агентству «Туран». 

-До прошлогодней войны в Карабахе серьёзного интереса к армянскому языку у азербайджанцев не было. В то время действовал  только кружок армянского языка в Национальной Академии Наук Азербайджана. Сейчас же в обществе поняли, что для сближения с Арменией, для интеграции карабахских армян с азербайджанским социумом нужно специалисты.

И дальше. «Государству нужно демонстрировать миру готовность мирно жить рядом и вместе с армянами, поэтому декларируется создание возможностей для освоения армянского языка. С другой стороны, есть практическая задача создания корпуса специалистов для работы в Карабахе, и в электронных СМИ, вещающих на армянское население в Карабахе и Армении», — объяснял Аваз Гасанов.

Между тем, многие армяне все еще говорят на азербайджанском  и понимают его не хуже аборигенов соседней республики и надо ли объяснять почему?

Прежде всего он остался в голове старшего поколения, жившего рядом с азербайджанцами в Масисе, Варденисе, Ехегнадзоре и других местах, заселенных пришлым людом.

Хотя речь соседей можно было слышать и в самом центре Еревана, для чего стоило только подняться на пятый этаж дома на  улице Григора Лусваворича (тогда Улица Красноармейская), где располагалась редакция газеты «Совет Эрменистаны» («Советская Армения»).  

Была основана в 1921 году, выходила три раза в неделю, освещала общественно-политическую жизнь Армении, за что была удостоена ордена «Знак Почета». Тираж — двадцать одна тысяча экземпляров (цифра, позволяющая прикидочно назвать количество проживавшего в Армении взрослого азербайджанского населения). С началом карабахского движения  газета закрылась.

Ровно в то же время перестала выходить и выходившая в Баку на армянском языке газета «Коммунист». Читателей у нее было сорок тысяч, да и орден, которым наградили издание тоже был статусом повыше – «Трудового Красного знамени».

Правда, ни армяне в Баку, ни азербайджанцы в Ереване родной речью  в стране постоянного проживания  тогда не злоупотребляли — и те, и другие как правило превосходно владели речью той земли, на которой жили. Тогда это никого не удивляло, сегодня – тревожит, и это еще очень мягко сказано.