Село Винек, прапрапрадед Бадал и генеалогические корни

Архив 201620/10/2016

Автор публикуемого очерка Вадим БАДАЛЯН  (на снимке справа) живет  и работает в славном городе Сочи. Он – президент городской федерации тхэквондо, обладатель чёрного пояса и многих других наград. В поисках своих родовых корней через Армению и Карабах он отправился в деревню Винек в Иране, о чем рассказал корреспонденту “НВ” Елене ШУВАЕВОЙ-ПЕТРОСЯН.

 

Из семейных преданий

С детства он слышал от родителей и родственников, а они соответственно от своих родителей и старшего поколения, трагические и героические истории о своем селе Аревшат (Гадрутский район, Арцах). О том, как прапрапрадед Бадал (1770 г.р.) и его сын Айрапет (1810 г.р.) вместе с десятком семей попали из Винека на родину в Арцах.

Бадал родился и жил в старинном селе Винек. Армяне называли деревню — Вина, в армянской литературе она упоминается как Винэ, на современной иранской карте она значится как Винак. В селе находится одно из немногих в этом районе хорошо оборудованных и укрепленных каменных сооружений с мощной крепостной стеной — замок-крепость, носящий имя купца Арутюна Туманяна.

В тот период по благоволению и указу персидского шаха в районы Карадага и в другие регионы Персии для подъема сельского хозяйства, строительства и скотоводства были переселены армяне из Восточной Армении и Арцаха, в числе которых, скорее всего, и были родители Бадала.

В результате русско-персидских войн и подписания с Персией Туркманчайского мирного договора 1828 года армянам было разрешено переселиться на территорию Российской империи в Елизаветопольскую губернию, что некоторые и сделали. В числе переселившихся была и семья Бадала. Они основали нынешнее село Аревшат (ранее Даланлар). Неутомимый Бадал продолжил заниматься торговлей и обменом товаров с Персией. Это было удобно, стоило лишь перейти реку Аракс через Худаферинские мосты. Уже в преклонном возрасте, очередной раз отправившись в деревню Винек, он заболел и умер. Похоронен в деревне Винек.

Внуки Бадала еще сохраняли связь с Ираном, например, Петрос был знаменитым ашугом и часто бывал в Персии с выступлениями. Исполнял он народные песни и владел армянским, тюркским и персидским языками.

Говорили, что он выиграл конкурс на лучшее исполнение среди ашугов и тем самым удостоен чести выступить на свадьбе у сына наместника персидского шаха. Имя Петроса значилось в списке лучших ашугов того времени. Наместник после свадьбы одарил Петроса конем, а по возвращении домой большим участком земли в родной деревне Аревшат. До наших дней сохранился тутовый сад на этой земле, который носит имя Ашуг Петрос.

Вот так от Бадала и «растет» генеалогическое древо автора очерка Вадима Бадаляна.

 

Мне представился случай осуществить мою желанную мечту увидеть родину и место проживания моих предков, многочисленных родственников и, самое главное, прапрапрадеда Бадала.

Село Винек находится километрах в 20-25 южнее реки Аракс в горах на севере Ирана в районе Карадаг (или Арасбаран, округ Минджеван) с ближайшим провинциальным городом Калейбар.

Доехав на машине с моим водителем и новым другом Аббасом-ага до перекрестка, мы свернули и через несколько минут оказались на дороге, которая серпантином указывала нам путь. Живописность горных пейзажей радовала глаз. В голове крутилось постоянное сравнение с Аревшатом в Арцахе. Меня поразило богатство природы этой части Ирана — густые леса с плодовыми деревьями, многочисленные и глубоководные родники и реки, богатые поля со злаковыми культурами и многое другое.

Еще не въехав в деревню, я обратил внимание на большое, похожее на крепость строение, которое называют Кантор, или Эмаарат-е Туманянс. Расположено оно на возвышенности в самом центре поселения, окружено высоким забором со сторожевыми башнями с бойницами. Принадлежало братьям Туманянцам.

В детстве я часто слышал рассказы о том, что в самом центре деревни есть построенный армянами каменный родник и большое двухэтажное строение с крепостной стеной братьев Туманянцев. И это была далеко не единственная «резиденция» братьев.

Выше деревни на горе располагалась церковь Святого Ованеса, по типу напоминающая Хангац Ехци (Потухшая Церковь) в Аревшате, а ниже Эмаарат-е Туманянс — кладбище с армянскими надгробиями и надписями, рисунками из жизни усопших, узорами и хачкарами.

Мы подъехали к крепости. В голове промелькнула мысль, что я приехал к своим, я не гость. Слева от входа на стене красовались две большие армянские буквы Ъ и В, справа год — 1907.

Это были инициалы Арутюна Туманянца. Крепость использовалась в качестве торгового дома и склада для товаров. Род Туманянцев был приравнен к иранским бекам и владел несколькими армянскими деревнями в Карадаге. Ими были основаны торговые дома, нефтепромыслы, хлопкоочистительные мануфактуры, предприятия по производству сухофруктов и судоходные компании в Баку, другие производства и концессии в Иране. Братья Туманянцы дружили с шахом Музаффарэддин-Шахом Каджаром. Во время своего первого путешествия во Францию он останавливался в их доме в центре Баку. Шах был очень доволен приемом и вежливостью женщин и дочерей Туманянца. Потом придворный фотограф его величества Ростомян преподнес ему фотоальбом с фотографиями дома Туманянцев, в котором он гостил. После революции некоторые из братьев и их потомки остались в Баку, а остальные, в том числе Арутюн и Саркис, уехали во Францию и там известны под фамилией Toumaniantz. О Туманянцах можно еще добавить, что сын одного из братьев, Закарии Туманянца, Ервант Захария Туманянц стал известным архитектором во Франции, его именем названа одна из улиц во французском городе Кале.

По всему было видно, что крепость также носила оборонительный характер. С крепости открывался красивый вид на поля и леса, а также на низменность реки Аракс с горными лесными массивами за ней. Ниже крепости располагалось сельское кладбище, куда мы отправились после осмотра крепости.

Я подходил к каждому камню, пытаясь разобрать годы и имена погребенных. Некоторые камни были настолько старыми, что надписи на них было не разобрать, только еле-еле просматривались армянские буквы.

Потом мы отправились в саму деревню к роднику осмотреть сохранившиеся руины армянских домов.

…Умывшись и испив холодной родниковой воды, я наполнил бутылку, чтобы отвезти эту частицу родины предков с собой — для папы и мамы.

Аббас отметил, что родник сооружен в армянском стиле. «Представь себе, вот он, родник, и вот она, деревня твоего дедушки Бадала, — сказал он мне. — Бадал чешме, то есть родник Бадала, Бадал кенди — деревня Бадала».

…Мы сели в машину и двинулись к церкви Сурб Ованес, которая находилась выше деревни и поражала своим сходством с церковью Хангац Ехци в нашей нынешней деревне в Арцахе, что, конечно, немудрено, ведь армяне, покидая обжитые места, пытались восстановить прежний быт на новом месте.

По извилистой пыльной дороге шел мужчина. Мы остановились, чтобы спросить, как доехать до церкви. Он поинтересовался, откуда гость, и с удовольствием предложил свою помощь. После того как он узнал, что я потомок проживавших здесь армян, спросил, как фамилия моих предков, а потом рассказал, что последними армянами, выехавшими из села, была семья Асадура.

Поднявшись по горному склону, мы остановились около церкви Сурб Ованес. У выхода на арке сохранилась большая надпись на армянском. Я попросил в очередной раз, чтобы меня сфотографировали и здесь — на фоне входа в церковь Святого Ованеса и арки с надписью. И вот, удивительное дело, по приезду домой мне перевели часть надписи из трех слов: «Сын Падала (Бадала) Харапетн (Айрапет)». Я нашел еще одно упоминание имени Бадала и его сына Айрапета, который также указан на составленном мною с помощью моего папы и многочисленных родственников родовом древе. Мне перевели другие слова из надписи на арке, в которых упоминаются еще несколько мужских имен, слово «магдеси» — так называли людей, которые совершили паломничество на Святую землю Иерусалима и посетившие Гроб Господня, а также слова Тапананав, то есть «ковчег, лодка», и Матур — «часовня». Войдя в церковь, я увидел справа два старинных надгробия с армянскими надписями, также несколько деревянных балок, сложенных у стены, видимо, от крыши.

В деревне Винек, помимо церкви Сурб Ованеса (1881), есть еще главная церковь Сурб Григор Лусаворич (1885), а также Сурб Марьям. Я поймал себя на грустной мысли, что скоро мое нахождение здесь закончится, и нам пора будет двигаться дальше, но дай Бог здоровья и возможности снова приехать и увидеть заново все это. Дай Бог, и я еще вернусь…


На снимках: гостеприимный иранец; “Как проехать в Винек”; крепость Туманянцев.