“Деревья превращаются в слова…”
Рубену Ангаладяну – 75. Культуролог и философ культуры. Поэт. Эссеист. Искусствовед. Коллекционер. Трудно что-то выделить: всё сплавлено воедино. И не случайно. Он человек ренессансного типа, единственный в пространстве армянской культуры. Учился в Ленинградском университете и на генном уровне впитал культуру великого города, где и прожил 20 лет.
Пишет тончайшие «импрессионистические» стихи-верлибры. Выпустил несколько поэтических сборников. И все же позволим заметить, его главная привязанность – искусство, особенно авангардное. В результате появились знаковые капитальные исследования-эссе. «Армянский авангард внутри тоталитаризма» — совершенно новый взгляд на арт-ситуацию и мастеров «шестидесятников»; «Ереван-Париж» — о парижском периоде армянской культуры. И другая книга «Великие поэты и деятели культуры мира», вобравшая 40 эссе, в том числе о Чаренце и Параджанове.
Он не знает покоя и сейчас работает над книгой французских поэтов XIX-XX в.в.
Сказать, что Ангаладян эссеист – сказать мало. Он создал свой стиль и все, что он пишет превращается в философско-поэтическое эссе. В каждом, независимо от объема, сконцентрированы его знания, наблюдения, опыт, воспоминания. Интеллект. Рождается текст — интересный, увлекательный, информативный. Особенно для тех, кто знает русский язык. В этом случае чтение Ангаладяна становится подлинным наслаждением. Его тексты, неважно о ком и о чем (он не стеснен армянским космосом) – это камешек в большой авторской мозаике. Он гражданин мира, твердо стоящий на родной земле. Каждая строчка, каждое слово пропущено сквозь фильеры его души. Он главный отборщик своих тем, своих героев, своих всегда нестандартных мыслей. Рубен никогда не старался нравиться – ни читателю, ни своему герою.
Немного об Ангаладяне коллекционере. Еще в Ленинграде он начал собирать авангардную живопись и графику, среди которых есть и армянские вещи. В 2003 г. армянских работ прибавилось. Это расписанные нашими художниками тарелки, их уже около 300. Впрочем, есть и зарубежные.
Произведения Рубена Ангаладяна нашли признание, переведены и изданы в более, чем 20 странах. А всего, он автор нескольких десятков книг и сотен статей – есть из чего выбирать. Издателей привлекает его оригинальный и свежий взгляд на мировую культуру и современное искусство и конечно на историю армянской культуры – от принятия христианства и до наших дней.
«НВ» поздравляет Рубена Ангаладяна с юбилеем, желает новых книг, статей и пополнения коллекций. И, конечно, здоровья. Предлагаем замечательную статью о нём, написанную незабвенным Левоном Мкртчяном.
Рубен Ангаладян — мой друг. Я люблю его стихи, его литературно-философские эссе. Познакомил меня с Рубеном Михаил Дудин.
“— Ты родом из Ахалциха. и Рубен родом из Ахалциха.
Вот, почитай его стихи.”
Дудину нравились стихи Ангаладяна. Он поддерживал своего молодого друга, который писал совсем не так, как он, Дудин. А ведь писатели часто любят имитаторов, льстиво им подражающих Дудин потому и поддерживал Рубена, что он, Рубен, видит этот мир, как видят его поэты. По-своему.Как Рубен Ангаладян.
Я не вернусь к тебе…
Мой путь случайно пойман был
Печалью дерева…
Оно росло,
И было в этом росте
Живое отражение
Моей судьбы.
***
В материнском молчании
Я вдруг увидел, как пульсировала
Горечь прошлых лет,
Так в капле морской
Таится
Острый взгляд
Соли.
***
И верю я, что смерти нет.
И Арарат над миром —
Как вечный наш
Хачкар…
***
Я уверен, что есть дорога,
Которая грустить по мне,
Быть может, она длиною в один шаг,
Но всё равно,
Это моя дорога.
***
Рубен Ангаладян — график в поэзии. Слово — рисунок, слово — образ. И слово — мысль.
Оно
Осторожно покидает
чуть уставшие уста
И на камне оставляет утром
робкую росу…
В одну из наших встреч я попросил Рубена рассказать о себе. И чуть уставшие его уста поведали мне о многих интересных подробностях становления человека, личности, что интересно уже само по себе, независимо от того, речь об Ангаладяне или о каком-нибудь другом человеке, другой личности.
Окончив в 1965 году ахалцихскую среднюю школу,Ангаладян поступает в том же году в Ленинградский политехнический институт, затем переводится в Ленинградский университет. Здесь, в Ленинграде, зачитывается стихами. Изучает западную художественную культуру — живопись, графику, архитектуру. Интересуется дизайном и музыкой. Посещает лекции в Эрмитаже, Академии художеств. Очень интенсивно ищет себя, свое “я”…
— Ленинград, понятное дело, оставил на меня сильнейшее впечатление. Но я не чувствовал себя в нем провинциалом. Я даже не был скован большими пространствами этого великого города. Время было замечательное. Мы, «дети разных народов», были действительно братьями. Никаких комплексов, никакой вражды или трений.
Ангаладян увлекается искусством «левых» художников, старых официально непризнанных мастеров живописи, графики, скульптуры, керамики. Их принципиальный подход к искусству не позволил им пойти на компромисс с коммунистической идеологией и особенно с ее формотворчеством. В середине шестидесятых Ангаладян знакомится и подолгу беседует с замечательным художником и теоретиком искусства И.Н.Гурвичем. Гурвич много рассказывает ему о Есенине, Маяковском, Хлебникове, Филонове, о выставках “мирискусстников”, о Кузьмине, Малевиче,Пейне, Шагале.
Гурвич познакомил Рубена с выдающимся живописцем и графиком Б.Н.Ермолаевым. (Пять картин Ермолаева много лет спустя Ангаладян подарил Министерству культуры Армении.)
О Шагале много рассказывал Рубену ученик Шагала С.М.Гершов.
— У Гершова я впервые услышал еврейскую духовную музыку. Она глубоко тронула меня, будто из глубин веков пробился голос, сохранивший любовь и печаль, и сердце евреев.
Ангаладян собрал (многое ему было подарено) богатую коллекцию работстарых и молодых ленинградских художников.
— В моем собрании 1000 листов графики и около 50 живописных работ моих друзей.
Переехав в Ереван, Ангаладянподружился здесь с художниками «армянского авангарда» — Мартын Петросян, СейранХатламаджян… Дружил с известным старым мастером Геворгом Григоряном (Джотто), общался со знаменитым Кочаром. Круг знакомств с армянской художественной и литературной интеллигенцией расширялся стремительно. Ангаладян называет многие имена армянской культурной элиты. Рассказывая о себе, он говорит о других, говорит любя, находит точные и емкие слова.
— …Я познакомился с тонким живописцем Василием Васильевичем Голубевым, человеком по-русски радушным, наивным, но по-доброму лукавым. А как не вспомнить Моисея Иосифовича Могилевского, замечательного скульптора, тончайшего лирика белого мрамора, чьи женские образы до сих пор встают перед моим взором. Не забыть бы и о Люсе Коржавиной. скульпторе, нежном и очень светлом человеке. Ее талант воспринимать чужую удачу или неудачу как свою до сих пор остается образцом человеколюбия…
Ангаладян все больше говорит о художниках.
— А как же стихи? — спрашиваю я.
— Стихи писались сами собой. Поп-артовские стихи шли вперемешку с сюрреалистическими и с так называемыми «японскими», короткими…
Из японских стихов назову чудную акварельную миниатюру:
Чуть заметное движение ветра.
Тишина.
Рыболов в лодке, словно паук, замер
на паутине озера.
Из стихов сюрреалистических (а точнее, просто хороших стихов) мне нравится «Пейзаж с горой»:
Зрелищная образность, некоторая автономность, даже некоторая «случайность» и причудливость ассоциативных строк-образов ничего бы не значили, если бы «Пейзаж с горой» не был (безотносительно к …измам) художественно, эстетически убедительным…
Я слышу, как умирает
Палая листва
В тишине осторожного
снегопада.
Я вижу, как, вобрав молчанье,
Деревья превращаются
в слова.
Все дело в этом, в этой способности Ангаладяна видеть и слышать мир, не увиденный и не услышанный многими из нас.
В 1931 году Константин Вагинов издал сборник стихов с примечательным названием «Опыты соединения слов посредством ритма». Геннадий Гор, писавший о первом стихотворном сборнике Ангаладяна«Хорал» (1975), вспоминал Вагиноваи говорил о том, что Ангаладян«в своих лучших стихах добивается поэтичности, погружая слово то в расступающееся пространство, то в бегущее и замедляющееся мгновение, словно ища смысловое и психологическое измерение, которое способно передать увиденное во всей его непреднамеренной неожиданности». Гор писал «о философичности и проблемности» стихов Ангаладяна.
«Хорал» удостоился хороших, добрых отзывов. В «Неве» написала о сборнике Наталья Банк.
— Прочитав рецензию, я в тот же день поехал к Наталье Борисовне Банк (мы не были знакомы), чтобы найти замечательного человека, чуткого, щедрого друга на всю жизнь.
В 1979 году была издана в Ереване вторая книга верлибров Рубена Ангаладяна«Ущелье». «В книге. — писал Рубену Давид Самойлов, — любопытно сочетаются «французское» и «армянское» начала. Получается нечто третье: русский безрифменный стих. Стремление к безрифменному стиху я замечаю у многих поэтов молодого поколения… Их совокупные усилия (пока мало освоенные печатными органами) приведут, я думаю, в конце концов к важным структурным изменениям в русской поэзии, но, видимо, далеко не сразу».
Современный русский безрифменный стих собран в ряде оригинальных сборников Кареном Джангировым. Это он сказал, что «птица — стремительный жест пространства», что смерть — «это жизнь, не вместимая более ни в одну действительность». В обширной представительной «Антологии русского верлибра» Карена Джангирова значительное место отведено (и это естественно) Рубену Ангаладяну-верлибристу.
Познакомившись с «Ущельем» Ангаладяна, Адольф Урбан писал ему: «У Вашего лаконичного стиха появилось, мне кажется, более широкое дыхание, больший внутренний объем. И, кажется, это не от литературного опыта, а от внутренней освобождённой. Культура, которой Вы владеете, обязывает. Она способна и порабощать. У Вас она своя. Вы с ее помощью освобождаетесь».
«Ущелью» было предпослано мое коротенькое вступительное слово, в котором, в частности, было сказано, что с Ангаладяном-поэтом, эссеистом можно и поспорить. (Я и сейчас считаю, что можно.) Народный поэт Латвии ОярВациетис, прочитав «Ущелье», писал Ангаладяну: «Без гипербол — большая и свободная поэзия. Полная противоположность нашему валовому рифмоплетству». А вот со мной Вациетис не согласился: «Мкртчян не совсем прав, что с Вами «можно и поспорить». «Вряд ли, — продолжал он, — надо наводить читателя (и так чрезмерно любящего всякого рода инерцию) на мысль о споре с Вами, а наоборот, подготовить его,что пережеванного здесь ждать нечего…»
Надо было подготовить не столько читателя, сколько издателей, любящих, как правило, пережеванное…Двенадцать лет рукопись стихов Ангаладяна «Весь день» пролежала в Ленинградском отделении издательства «Советский писатель». Вышла в свет (во многом благодаря стараниям Михаила Дудина) в 1987 году, в разгар перестройки, когда думалось, что Горбачевы обновят страну, а они ее разрушили.«Весь день» стал еще одним свидетельством того, какой замечательный. своеобразный мастер русского верлибра Рубен Ангаладян. С недавних пор Ангаладян пишет и на армянском языке у него вышел тоненький сборник армянских оригинальных верлибров (Ереван, 1992). Вышел в очень трудное для Армении (всеобщее обнищание народа, всеобщее разочарование) и очень неблагоприятное для поэзии, культуры вообще время. Да и само издание сборника стихов в 92-м, как и теперь, в 2001 -м году, дело случайное.
Я ценю литературоведческую и философскую эссеистику Ангаладяна. Мне нравится, как он пишет: «Бог может себе позволить быть везде, но в человеческой душе ему интереснее»; «Из глубин колодцев еврейского народа Кафка пьет свою мудрость, свое зрение, свою печаль»; «Семья в Армении — это и воин, и школа, и церковь, и государство, и сама традиция в потоке времени и вечности»; «У армян отсутствует боязнь чужой этнической среды»… Армяне внутри нации и вне несчастны по разным причинам. Те, кто вне ее, любят свою родину, создавая из нее миф. И живут этим мифом. Те же, кто внутри, не могут найти достойного себя места, ибо недооценены (Ангаладян печально, а иногда вызывающе говорит, что он недооценен), а те, кто переоценен, не могут достойно управлять и реально защищать государство…»
Ангаладян мыслит оригинально и, озабоченный поисками собственного слова, пишет оригинально. «Поиск собственного слова и есть счастье. — утверждает он. — ибо искомое содержание есть идеальная форма».
Томас Манн считал, что «беллетристика в узком смысле слова явно отступает на задний план перед критически-философской литературой, перед интеллектуальной эссеистикой».
Ангаладян как бы следуя Манну написал и подготовил к изданию книгу интеллектуальной эссеистики «Слова для облаков». В книгу вошли портреты-эссе «Леонардо», Гамлет», «Анабасис», «Босх»…
— Ни одна из известных мне форм эссе, — говорит Ангаладян, — не удовлетворяла моим эстетическим потребностям, принципам. Поиск продолжался более десяти лет пока я не освоил методы композиционных построений из современного кинематографа, из современного балета. Я очень увлекался современным балетом, дружил с некоторыми солистами из труппы Якобсона…
Ангаладян не был бы Ангаладяном, человеком, всецело поглощенным искусством, если бы, говоря о себе, не сказал бы еще и о музыке. У него большая и изысканная фонотека классической музыки.
— Я с удовольствием, — говорит он, — знакомился с современными композиторами… Мне интересны были встречи и беседы с Альфредом Шнитке, Сергеем Слонимским, АарвоПяртом, Ашотом Зограбяном, МартуномИсраэляном, Рубеном Саркисяном, Александром Мревловым и другими. Со многими из них я дружу, хотя делать это в наших условиях нелегко. Но границы дружбы в нас, и мы их преодолеваем, то есть расширяем все время…
Слово об Ангаладяне хочется завершить коротеньким его стихотворением из «Антологии русского верлибра»:
Я вижу, как трава
Приподнимается на цыпочки—
Пытается поймать
Первый луч солнца —
И как падает роса,
Чтобы освежить
Древнее лицо
Земли
«Надежда» — так озаглавлено это стихотворение. Надежда — это прежде всего вера во все доброе и хорошее. В данном случае, — вера в грядущее нашей старой молодой земли и, следовательно, в наше с вами грядущее.
Надежда — это ведь тоже солнце, солнце души в сумрачные, пасмурные дни и годы.