“Мою сестру зовут Гоар”

Мир и мы11/01/2018

Несмотря на непростые отношения Исламабада и Еревана (из солидарности к Азербайджану Пакистан не признает Армению как государство), простым людям хочется ездить и общаться. Вот и пакистанский блогер Сармад Икбал предлагает раскрывать друг другу двери, а не закрывать их, сообщая, что “свободный человек” на обоих языках звучит одинаково – “азад мард”. Об этих и других сходствах в армянском и урду Сармад поделился в своей публикации… Kстати, в предыдущей он рассказал об арисе, которую готовят и любят оба народа.

“Спасибо всем, кто прочитал. Я хочу произнести это красивое армянское слово благодарности: “Шноракалутюн” (“Спасибо”), — пишет он. — Не могу описать тех выражений теплоты и дружелюбия, которые я получил от многих армянских и нескольких пакистанских друзей. В прошлой статье я говорил о том, что слово “знак” звучит в наших языках очень похоже – “ншан” и “нишан”. Теперь пойдем дальше. Слово “хазар” (“тысяча”) и “тас” (“десять”) у нас тоже одинаковы. Слово черный по-армянски “сев”, на урду – “сиа” (мы оба заимствовали его из персидского). Слово “цвет” у нас тоже похоже. Мы говорим – “ранг”, у армян один из синонимов для цвета – “еранг”. Еще несколько персидских заимствований в двух языках – “ашакерт” и “шагирд” (ученик), “дошвар” и “джвар” (“трудный”). Армяне много раз переживали “джвар” времена, когда их соседи хотели уничтожить их сознание как нации. Но они доказали, что силой их не взять, и не потеряли надежды даже после трагедии, которую они пережили в 1915 году… Похоже звучат у двух народов еще несколько грустных слов – “апсос” и “афсос” (“жаль”), “дард” (“боль”), “бахт” (“судьба”). Хотя последнее слово может применяться и в позитивном значении… Есть и “гастрономическое” сходство: “шакар” и “панир” для армян и пакистанцев это сахар и сыр. У пакистанцев-мусульман и армян-христиан есть даже общие имена. Одно из них — Гоар. Так зовут мою старшую сестру… Пусть каждый, кто прочтет эту статью, вместе со мной поймет, как связаны пакистанцы и армяне. К сожалению, эта связь, ощутимая в языке, пока не находит отражения в жизни. Ведь “раг” для пакистанцев и “ерак” для армян означает одно и то же — вена. Мы — люди разных наций и религий, но мы одной крови, как бы ни старались об этом забыть.