СЕРБИЯ В СЕРДЦЕ АРМЕНИИ

Культура27/02/2020

Недавно в Центральной библиотеке им. Аветика Исаакяна состоялся вечер, посвященный Дню государственности Республики Сербия. Мероприятие было организовано консульством Республики Сербия в РА.

Вел вечер почетный консул Республики Сербия в Армении, поэт и переводчик, заслуженный деятель культуры РА Бабкен Симонян. Занимая эту почетную должность с 2007 года, на протяжении многих лет он традиционно организует мероприятие, посвященное государственному празднику братской страны. Благодаря чему им же возведенный мост между двумя народами становится все прочнее. К построенному Симоняном мосту мы еще вернемся, а пока о самом мероприятии.
В нем приняли участие видные деятели науки и искусства, литературоведы и писатели, музыканты, историки и общественные деятели.
С официальным приветствием выступила временный поверенный в делах посольства Республики Сербия в Армении Татьяна Панайотович-Цветкович. Она рассказала о многовековой,насчитывающей более 8 столетий дружбе армянского и сербского народов, о схожести судеб и нелегком пути, выпавшем на их долю.В своем слове г-жа Панайотович-Цветковичвыразила благодарность Бабкену Симоняну за его многолетний преданный труд и бескорыстную любовь к Сербии и ее народу, за все то, что он делает для взаимного узнавания и сближения армян и сербов. Дипломат также с радостью сообщила, что недавно было открыто посольство Сербии в РА, которое расположено по адресу ул. Вазгена Саркисяна, 10,в двух шагах от Площади Республики. Так что дипломатическое представительство дружеской страны находится в самом сердце армянской столицы.
“Как известно, в ноябре прошлого года наше правительство отменило для граждан Армении въездные визы в Сербию. С удовольствием хочу подчеркнуть, что и правительство Армении в свою очередь приняло решение об отмене с 15 февраля виз для граждан Сербии, приурочив это решение к государственному празднику нашей страны. Если учесть, что в ближайшем будущем планируется также открытие прямых авиарейсов между Ереваном и Белградом, то взаимные визиты и общение граждан двух наших стран станет еще проще и комфортнее”, — сообщила дипломат в завершение своей речи, чем вызвала бурю положительных эмоций присутствующих.
В своем выступлении член-корреспондент АН РА, доктор филологических наук, профессор Аэлита Долуханян обратилась к армяно-сербским литературным связям, упомянув имена двух великих армянских поэтов — Ованнеса Туманяна и Аветика Исаакяна. Она отметила, что Туманян перевел отрывки из сербского эпоса, а в своем блестящем стихотворении“Лира народа” Исаакян описал трагедию сербского народа. А профессор Ереванской консерватории им. Комитаса, заслуженный деятель искусств РА Алина Пахлеванян особо подчеркнула удивительную схожесть музыкального наследия армян и сербов, находя множество общих граней в народной музыке. Убедиться в этом присутствующие смогли, просмотрев и прослушав видеоклипы с записями сербских песен в исполнении народных ансамблей.
Участники мероприятия с удовольствием послушали также выступление студента богословского факультета ЕГУ, серба Предрага Мияновича. Говорил он на армянском, который за четыре года пребывания в Армении изучил достаточно основательно. Более того, по словам Бабкена Симоняна, который с гордостью назвал Предрага одним из продолжателей своей миссии в деле развития и укрепления армяно-сербских культурных связей, помимо армянского юноша из Сербии успешно изучает также и древнеармянский язык — грабар.
Своей безграничной любовью к культуре и истории сербов поделился историк Геворг Язычян, который поведал о некоторых неизвестных фактах из истории армяно-сербских отношений, провел аналогию между сербским Косово и армянским Нахичеваном (не Карабахом, а именно Нахичеваном, подчеркнул он), которые в силу различных политических перипетий наши народы утратили. А еще историк выразил уверенность, что рано или поздно справедливость будет восстановлена, и Армения и Сербия обязательно вернут свои исторические земли. В конце своего выступления, к удивлению и радости присутствующих, Геворг Язычян весьма мастерски спел на сербском известную сербскую песню “Оj, голубе”, которую слушатели приняли бурными аплодисментами.
Свое искусство продемонстрировали присутствующим чтицы Гаяне Самвелян и Аида Асатурян, представившие сербский цикл стихов Бабкена Симоняна, а также посвященные Армении произведения сербских поэтов в переводе на армянский того же Бабкена Симоняна. Здесь стоит вернуться к возведенному им мосту между двумя братскими народами, о котором говорилось в начале статьи и который многие выступающие назвали “золотым”. Ведь именно Бабкен Симонян был тем первым в Армении человеком, который начиная с 1975 года обратился к армяно-сербским культурным связям, благодаря именно его усилиям за четыре с лишним десятка лет крепли и развивались духовные и культурные связи между нашими странами и народами. Прекрасный знаток сербского языка и литературы Бабкен Симонян перевел множество стихотворений сербских классиков и современных поэтов на армянский, написал немало произведений, посвященных Сербии.Его перу принадлежит блестящий перевод на сербский бессмертного стихотворения Егише Чаренца “Ес им ануш Айастани”, которое традиционно прозвучало в авторском исполнении в завершение мероприятия.Оно действительно стало апофеозом вечера, в течение которого в зале витал и ощущался дух бескорыстной армяно-сербской дружбы и взаимной симпатии, тот самый дух, который вот уже восемь столетий отзывается в окровавленных, но неукротимых и отважных сердцах армян и сербов.
Ара ВАНЕЦЯН